Sure 50 · Mekki
Kâf Sûresi
06
/ 45
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kâf 6 | أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlar, üstlerindeki göğü nasıl yapmışız, süslemişizdir bir bakmazlar mı? Onda hiçbir çatlak da yoktur |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Üstlerindeki göğe bakmazlar mı ki, onu nasıl bina etmiş ve nasıl donatmışız! Onda hiçbir çatlak da yok |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Artık üstlerindeki göğe bakmazlar mı ki, onu nasıl bina etmiş ve süslemişiz, onun hiç bir çatlağı yoktur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Artık üstlerindeki göğe bir baksalar ya, Biz onu nasıl bina etmişiz ve süslemişiz; hiçbir gediği yok |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Üstlerindeki göğe bakmazlar mı ki, Biz onu nasıl bina ve tezyin ettik ve onun için hiçbir gedik yoktur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Üstlerindeki göğe hiç bakmazlar mı? Onu nasıl bina etmiş ve nasıl donatmışız? Onda hiç bir çatlak da yoktur |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Öldükten sonra dirilmeyi inkâr eden o kâfirler) üstlerindeki semaya bakmadılar mı ki, biz onu nasıl bina etmişiz ve (yıldızlarla) onu donatmışız da hiç bir gediği yok? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Üstlerindeki göğe bakmadılar mı, onu nasıl bina etdik. Onu (yıldızlarla) nasıl donatdık. Onun hiçbir gediği de yok |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Неужели они не смотрели на то, как Мы построили и украсили небо над ними? В нем нет расщелин. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 一体、彼らは自分たちの上にある天を見ないのか?われら*がそれをいかに構築し、そこに割れ目一つなく、(星々で)飾り立てたかを? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →