Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 68 · Mekki

Kalem Sûresi

10. Ayet · 52 ayet · Cüz · Sayfa
10
/ 52
Ana Sayfa Kur'an Meali Kalem Sûresi 10. Ayet
# Meal Ayet
Kalem 10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Diliyle iğneleyen, kovuculuk eden, iyiliği daima önleyen, aşırı giden, suç işleyen, çok yemin eden alçak zorbaya, bütün bunlar dışında bir de soysuzlukla damgalanmış kimseye, mal ve oğulları vardır diye aldırış etmeyesin
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Şunların hiçbirine itaat etme: yemin edip duran, aşağılık
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Şunların hiçbirine boyun eğme: Yemin edip duran aşağılık
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Tanıma şunların hiç birini; çok yemin eden o aşağılık
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (10-12) Ve itaat gösterme her çok yemîn edene, âdî fikirli olana. Daima kusur arayana. Lâf götürüp getirene. Hayırdan men´e çalışıp durana, haddi tecavüz edene, çok günahkâr olana.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sen; yemin edip duran, izzet-i nefsi bulunmayana uyma
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bir de tanıma (haklı haksız) her çok yemin edeni, değersizi;
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Doğruya da, eğriye de) alabildiğine yemîn eden, izzet-i nefsi bulunmayan, (ötekini berikini) dâima ayıblayan, (gammazlıkla) lâf getirib götürmiye koşan, (insanları) hayırdan durmayıb men´eyleyen aşırı zaalim, çok günahkâr, kaba, haşin, bütün bunlardan başka da kulağı kesik (damgalı soysuz) olan her kişiyi tanıma (onlara boyun eğme)
9 Yusuf Ali (English) Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,
10 Rusça - Elmir Kuliev Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному,
11 Japonca - Saeed Sato また(使徒*よ)、卑しく、やたらと誓ういかなる者にも従うのではない。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →