Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 68 · Mekki

Kalem Sûresi

18. Ayet · 52 ayet · Cüz · Sayfa
18
/ 52
Ana Sayfa Kur'an Meali Kalem Sûresi 18. Ayet
# Meal Ayet
Kalem 18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Biz bunları, vaktiyle bahçe sahiplerini denediğimiz gibi denedik. Sahipleri daha sabah olmadan, bahçeyi devşireceklerine bir istisna payı bırakmaksızın yemin etmişlerdi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlar istisna da etmiyorlardı
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İstisna da etmiyorlardı ("inşaallah" demiyorlardı)
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş (Allah izin verirse, diye) bir istisna da yapmıyorlardı
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (18-19) Bir istisnada da bulunmuyorlardı. Derken onlar uykuda iken o bostanın üzerine Rabbin tarafından bir azap (beliyye) dolaşıverdi.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bir istisna da yapmıyorlardı
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 İstisna da yapmıyorlaradı, (İnşaallah demiyorlardı).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Bu babda) istisna da yapmıyorlardı
9 Yusuf Ali (English) But made no reservation, ("If it be Allah's Will").
10 Rusça - Elmir Kuliev но не сделали оговорки (не сказали: «Если того пожелает Аллах»).
11 Japonca - Saeed Sato (「もし、アッラー*がお望みになったならば」と言って、それが実現しない可能性を)除外することもなく(、彼らはそう誓った)。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →