Sure 68 · Mekki
Kalem Sûresi
19
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kalem 19 | فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ama onlar daha uykudayken Rabbinin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de bahçe kapkara kesilmişti |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Fakat onlar daha uykudayken Rabbinin katından (gönderilen) kuşatıcı bir afet (ateş) bahçeyi sarıverdi de |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Fakat onlar uyurken dolaşıcı bir belâ onu sardı da |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Derken onlar uyurken Rabbin tarafından bir dolaşan (afet) onun üzerinden dolaşıverdi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (18-19) Bir istisnada da bulunmuyorlardı. Derken onlar uykuda iken o bostanın üzerine Rabbin tarafından bir azap (beliyye) dolaşıverdi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ama onlar, daha uykuda iken; Rabbının katından gönderilen bir salgın onu sardı da |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bir de onlar uyurlarken, o bahçe üzerine Rabbinden bir belâ indi de, |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Halbuki onlar uyurlarken hemen Rabbinden (gönderilen) dolaşıcı bir belâ onu sardı da |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Ночью же, пока они спали, их сад поразила кара от твоего Господа. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それで彼らが(夜中)眠っている最中、あなたの主*からの包囲¹がそれ(農園)を包囲し、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →