Sure 68 · Mekki
Kalem Sûresi
25
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kalem 25 | وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yoksullara yardım etmeye güçleri yeterken böyle konuşarak erkenden gittiler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Evet yoksullara yardıma) güçleri yettiği halde, onları yardımdan mahrum etmek niyet ve azmi ile erkenden yola düştüler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Zanlarınca yoksulları) engellemeye güçleri yeterek erkenden gittiler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sadece engelleme gücüne sahip (bir tavırla) erkenden gittiler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (24-25) «Sakın bugün aranızda bir yoksul o bostana girivermesin,» diyorlardı. Ve yoksulları men´e kâdir oldukları halde erkenden gidiverdiler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Güçleri yetermiş gibi erkenden gittiler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Hem zanlarınca, miskinleri mahrum etmeğe güçleri yeterek erkenden gittiler... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Fakirleri) men´e (sanki) gücleri yetecek adamlar tavriyle erkenden gitdiler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして(貧者*たちに果実を)禁じようとして、(計画を実行する)力にみなぎった状態で、朝に出かけた。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →