Sure 68 · Mekki
Kalem Sûresi
26
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kalem 26 | فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bahçeyi gördüklerinde: "Herhalde yolumuzu şaşırmış olacağız; belki de biz yoksun bırakıldık" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Fakat bahçeyi gördüklerinde: Mutlaka yolumuzu şaşırmış olmalıyız! dediler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Fakat bahçeyi gördüklerinde: "Biz herhalde yanlış gelmişiz" dediler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ama bağı gördüklerinde: «Biz her halde yanlış gelmişiz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (26-27) Vaktâ ki o bostanlarını (o halde) gördüler, dediler ki: «Şüphe yok bizler elbette sapık kimseleriz. Hayır, biz mahrum kimseleriz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onu gördüklerinde dediler ki: Herhalde biz yanlış geldik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Vakta ki o bahçeyi (böyle yanmış kapkara) gördüler : “-Biz, herhalde yanlış gelmişiz.” dediler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Fakat onu (bu halde) görüverince dediler ki: «Her halde biz yanlış gelenleriz» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Когда же они увидели его, они сказали: «Мы сбились с пути! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それで、それ(黒焦げになった農園)を見た時、彼らは(信じられず、こう)言った。「本当に私たちは(農園への道で)、迷子になってしまったのだ」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →