Sure 68 · Mekki
Kalem Sûresi
27
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kalem 27 | بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bahçeyi gördüklerinde: "Herhalde yolumuzu şaşırmış olacağız; belki de biz yoksun bırakıldık" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yok yok, doğrusu biz mahrum bırakılmışız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yok, biz mahrum edilmişiz." (dediler) |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Yok, biz mahrum edilmişiz.» dediler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (26-27) Vaktâ ki o bostanlarını (o halde) gördüler, dediler ki: «Şüphe yok bizler elbette sapık kimseleriz. Hayır, biz mahrum kimseleriz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Hayır, belki de biz mahrum bırakıldık |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Etrafa bakınıp kendi bahçeleri olduğunu anladıkları zaman da): “-Hayır, (bahçenin bereketinden) biz mahrum edilmişiz.” dediler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Sonra hakıykatı anlayınca da) «Hayır, biz mahrum (kalmış) larız» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | О нет! Мы лишились этого». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (そして、それが自分たちの農園だと認めた時、彼らは言った。)「いや、私たちは(農園の恵みを)禁じられたのである」 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →