Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 68 · Mekki

Kalem Sûresi

28. Ayet · 52 ayet · Cüz · Sayfa
28
/ 52
Ana Sayfa Kur'an Meali Kalem Sûresi 28. Ayet
# Meal Ayet
Kalem 28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ortancaları: "Ben size Allah'ı anmanız gerekmez mi, dememiş miydim?" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İçlerinden en makul olanı şöyle dedi: Ben size "Rabbinizi tesbih etsenize" dememiş miydim
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İçlerinde en makul olanı şöyle dedi: "Ben size Rabbinizi tesbih etsenize dememiş miydim
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş En mutedil olanları: «Ben size Rabbinizi tesbih etsenize, demedim mi?» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Orta halde bulunanları dedi ki: «Ben size, ´tesbih eder olmalı değil misiniz?´ demedim mi?»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ortancaları dedi ki: Ben size demedim mi? Tesbih etmeli değil miydiniz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 İnsaflıları şöyle dedi: “- Ben demedim mi size, tesbîh etseydiniz? (İnşaallah deyeydiniz).”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ortancaları: «Ben size demedim mi? (Allâhı) tenzîh etmeli değil miydiniz?» dedi
9 Yusuf Ali (English) Said one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, 'Why not glorify (Allah)?'"
10 Rusça - Elmir Kuliev Лучший из них сказал: «Разве я не говорил вам, что надо было прославить Аллаха?».
11 Japonca - Saeed Sato 彼らの内、最善の者が言った。「私はあなた方に、『さあ、称える*¹のだ』と言わなかったか?」
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →