Sure 68 · Mekki
Kalem Sûresi
34
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kalem 34 | إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'a karşı gelmekten sakınanlara, Rableri katında nimet cennetleri vardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şu da muhakkak ki, takva sahipleri için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kuşkusuz korunanlar için de, Rableri katında nimetleri bol bahçeler vardır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şüphesiz ki, korunan takva sahipleri içindir Rabbinin katında nimetleri bol cennetler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (34-36) Şüphe yok ki muttakîler için Rableri indinde naim cennetleri vardır. Ya müslümanları o günahkârlar gibi kılar mıyız? Sizin için ne var, nasıl hükmediyorsunuz? |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki müttakiler için, Rabbları katında Naim cennetleri vardır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Muhakkak ki takva sahibleri için, Rableri katında Na’îm= nimetleri tükenmez cennetler var. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar için Rableri nezdinde ni´meti dâim ve haalis cennetler vardır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, для богобоязненных у их Господа приготовлены Сады блаженства. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 実に敬虔な*者たちには、その主*の御許に安寧の楽園がある。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →