Sure 68 · Mekki
Kalem Sûresi
35
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kalem 35 | أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kendilerini Allah'a vermiş olanları hiç suçlular gibi tutar mıyız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Öyle ya, (Allah'a) teslimiyet gösterenleri, (o) günahkarlar gibi tutar mıyız hiç |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Öyle ya, teslimiyet gösterenleri suçlular gibi tutar mıyız hiç |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ya artık, müslümanları suçlular gibi yapar mıyız |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (34-36) Şüphe yok ki muttakîler için Rableri indinde naim cennetleri vardır. Ya müslümanları o günahkârlar gibi kılar mıyız? Sizin için ne var, nasıl hükmediyorsunuz? |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Biz; müslümanları suçlular gibi tutar mıyız hiç |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Artık müslümanları, mücrim kâfirler gibi yapar mıyız, (hiç sevap bakımından onları bir tutar mıyız)? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Öyle ya, biz müslümanları o günahkârlar gibi yapar mıyız hiç |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Неужели Мы мусульман уравняем с грешниками? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 一体われら*は服従する者(ムスリム*)たちを、(その報いにおいて、不信仰に陥った)罪悪者たちのようにするであろうか?¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →