Sure 68 · Mekki
Kalem Sûresi
08
/ 52
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kalem 8 | فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bundan böyle, yalanlayanlara itaat etme |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O halde, (hakikati) yalan sayanlara boyun eğme |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O halde, yalanlayıcılara itaat etme |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O halde tanıma o yalan diyenleri |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (7-9) Şüphe yok ki Rabbindir, O´dur. O´nun yolundan sapıtmış olanı en ziyâde bilen ve O´dur hidâyete ereni de en ziyâde bilen. Artık o tekzîp edenlere itaat etmemekte devam et. Onlar arzu ettiler ki sen yaltaklanıvermiş olsa idin. O zaman onlar da yaltaklanacaklardı. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Öyleyse sen; yalanlayanlara uyma |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O halde (Ey Rasûlüm, Allah’ı, Kur’an’ı ve peygamberi) yalanlıyanları tanıma. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Artık (Habîbim) o yalanlayanları tanıma (onlara boyun eğme) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | So hearken not to those who deny (the Truth). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ならば(使徒*よ)、(アッラー*の御徴と使徒を)噓呼ばわりする者たちに従うのではない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →