Sure 54 · Mekki
Kamer Sûresi
06
/ 55
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kamer 6 | فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Öyleyse onlardan yüz çevir; çağıran, görülmemiş ve tanınmamış bir şeye çağırdığı gün |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Çağıranın görülmemiş bir şeye çağırdığı gün, sen de onlardan yüz çevir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sen de onlardan yüz çevir ki, o gün çağırıcı, görülmedik müthiş bir şeye çağırır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sen de onlardan yüz çevir ki, o gün çağırıcı görülmedik korkunç bir şeye çağırır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık sen onlardan yüz çevir. O gün ki dâvetci bir korkunç, nâhoş bir şeye dâvet eder. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Öyleyse yüz çevir onlardan. O çağıranın, görülmemiş ve tanınmamış bir şeye çağırdığı gün |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O halde (Ey Rasûlüm) onlardan yüz çevir. O çağırıcı İsrâfil’in görülmemiş dehşetli bir şeye (müminleri cennete, kâfirleri cehenneme) davet edeceği gün; |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O halde (habîbim) onlardan yüz çevir. O da´vet edici nin (misli) görülmemiş, tanıtmamış bir şey´e da´vet edeceği gün |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Отвернись же от них. В тот день, когда глашатай призовет к неприятной вещи, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ゆえに(使徒*よ)、彼らに背を向けるがよい。呼ぶ者¹が、創造を絶すること²へと呼ぶ(復活の)日、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →