Sure 18 · Mekki
Kehf Sûresi
107
/ 110
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kehf 107 | إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّٰتُ ٱلْفِرْدَوْسِ نُزُلًا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ama inanıp yararlı iş işleyenlerin konakları Firdevs cennetleridir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İman edip iyi davranışlarda bulunanlara gelince, onlar için makam olarak Firdevs cennetleri vardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İman edip salih ameller işleyenlere gelince, onlar için Firdevs cennetleri konak olmuştur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İman edip güzel güzel işler yapan kimselere gelince, onlar için Firdevs cennetleri bir konukluk olmuştur |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, onlar için Firdevs cennetleri elbetteki bir konak olmuştur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki iman edip salih amel işleyenlerin konakları, Firdevs cennetleridir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İman edip sâlih amel işleyenlere gelince, onlar için Firdevs cennetleri bir konukluk olmuştur. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hakıykaten îman edib de iyi iyi amel (ve hareket) lerde bulunanlar (a gelince): Onların konakları da Firdevs cennetleridir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | As to those who believe and work righteous deeds, they have, for their entertainment, the Gardens of Paradise, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, обителью тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут сады Фирдауса. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当に、信仰し、正しい行い*を行う者たちには、御もてなしとしてフィルダウスの楽園¹がある。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →