Sure 18 · Mekki
Kehf Sûresi
108
/ 110
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kehf 108 | خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Orada temelli kalırlar, başka bir yere gitmek istemezler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Orada ebedi kalacaklardır. Oradan hiç ayrılmak istemezler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İçlerinde ebedî olarak kalacaklar, oradan hiç ayrılmak istemeyeceklerdir. Bu hatırlatma ve uyarmayı yeterli görmeyip de daha fazla açıklama isteyenlere karşı ey Muhammed |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İçlerinde sonsuza dek kalırlar, onlardan çıkmak istemezler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Orada ebedîyyen kalıcıdırlar. Oradan ayrılmak istemezler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Orada temmelli kalırlar ve hiç ayrılmak istemezler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İçlerinde ebedî olarak kalırlar, oradan ayrılmak da istemezler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bunların içerisinde ebedî kalıcıdırlar onlar. Oradan ayrılmak da istemezler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Wherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (彼らは)そこに永遠に留まり、そこから(いかなる別の場所にも)移されることを望まない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →