Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 18 · Mekki

Kehf Sûresi

11. Ayet · 110 ayet · Cüz · Sayfa
11
/ 110
Ana Sayfa Kur'an Meali Kehf Sûresi 11. Ayet
# Meal Ayet
Kehf 11 فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Mağaranın içinde onları yıllarca uyuttuk; sonra, iki taraftan hangisinin bekledikleri sonucu iyi hesaplamış olduğunu belirtmek için onları uyandırdık
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk (uykuya daldırdık)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bunun üzerine biz de kulaklarını tıkayarak mağarada onları yıllarca uyuttuk
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bunun üzerine yıllarca mağarada kulakları üzerine vurduk (uyuttuk)
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Bunu müteakip onları kulakları üzerine mağarada senelerce (perde) vurmuş olduk.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bunun üzerine yıllarca mağarada onların kulaklarına perde vurduk
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bunun üzerine, nice seneler mağarada üzerlerine uyku bıraktık ve kendilerini (üç yüz dokuz yıl) uyuttuk.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Bunun üzerine biz nice yıllar mağarada onların kulaklarına (perde) vurduk
9 Yusuf Ali (English) Then We draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they heard not):
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы запечатали их уши (погрузили их в глубокий сон) в пещере на много лет.
11 Japonca - Saeed Sato それでわれら*は長年に渡って、洞窟の中で彼らの耳を遮った¹。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →