Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 18 · Mekki

Kehf Sûresi

3. Ayet · 110 ayet · Cüz · Sayfa
03
/ 110
Ana Sayfa Kur'an Meali Kehf Sûresi 3. Ayet
# Meal Ayet
Kehf 3 مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Hamd Allah'a mahsustur ki, kendi katından şiddetli bir baskını haber vermek ve yararlı iş yapan müminlere, içinde temelli kalacakları güzel bir mükafatı müjdelemek ve: "Allah çocuk edindi" diyenleri uyarmak için kuluna eğri bir taraf bırakmadığı dosdoğru Kitap'ı indirmiştir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlar orada ebedi kalacaklarlardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlar orada sürekli kalacaklardır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş ebedi olarak orada kalacaklar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (2-3) Müstakım olarak (indirdi ki) tarafından sadır olan bir şiddetli azap ile (kâfirleri) korkutsun ve sâlih sâlih amellerde bulunan mü´minleri de tebşir eylesin, ki onlar için şüphe yok güzel bir mükâfaat vardır. Orada (o mü´minler) ebedîyyen ikamette bulunacaklardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Orada temelli kalacaklardır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ebediyyen orada (cennet’de) kalacaklardır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Kâfirleri) cânib (-i ilâhîsi) nden en çetin bir azâb ile korkutmak, güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunan mü´minlere de içinde ebedî kalacakları güzel bir ecr (ve mükâfat) ı müjdelemek, (hele) «Allah evlâd edindi» diyenlere ma´ruz kalacakları kötü aakıbetleri haber vermek için, kendisinde hiç bir eğrilik yapmadığı, o dosdoğru kitabı (Kur´ânı) kulu (Muhammed sallellâhü aleyhi ve sellem) üzerine indiren Allaha hamd olsun
9 Yusuf Ali (English) Wherein they shall remain for ever:
10 Rusça - Elmir Kuliev в которой они пребудут вечно,
11 Japonca - Saeed Sato 彼ら(信仰者たち)はそこに、永遠に留まる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →