Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 18 · Mekki

Kehf Sûresi

43. Ayet · 110 ayet · Cüz · Sayfa
43
/ 110
Ana Sayfa Kur'an Meali Kehf Sûresi 43. Ayet
# Meal Ayet
Kehf 43 وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٌۭ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ona, Allah'tan başka yardım edebilecek adamları da yoktu, kendi kendini de kurtaramadı
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Kendisine Allah'tan başka yardım edecek destekçileri olmadığı gibi kendi kendini de kurtaracak güçte değildi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onun Allah'tan başka yardım edecek adamları yoktur ve Allah'a karşı kendi nefsini de kurtaramadı
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Allah´tan başka kendisine yardım edecek bir topluluk da bulunmadı; kendi kendini de kurtaramadı
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve onun için Allah´tan başka yardım edecek bir cemaat de yok idi ve kendisine yardım edebilecek bir halde değildi.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Allah´tan başka ona yardım edecek adamları da yoktu. Yardım edilen de olmadı
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Allah’dan gayri, kendisine yardım edecek bir topluluğu da yoktu, Allah’ın intikamından kendi nefsini de kurtaramadı.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ona Allahdan başka yardım edecek bir cemaat yokdu. Kendisi de öc alabilecek değildi
9 Yusuf Ali (English) Nor had he numbers to help him against Allah, nor was he able to deliver himself.
10 Rusça - Elmir Kuliev Не было у него людей, которые бы помогли ему вместо Аллаха, и он не мог помочь самому себе.
11 Japonca - Saeed Sato 彼には、アッラー*(の懲罰)に対して自分を助けてくれる集団もなかったし、自ら(自力で)助かる者でもなかった。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →