Sure 18 · Mekki
Kehf Sûresi
67
/ 110
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kehf 67 | قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | O: "Sen doğrusu benim yaptıklarıma dayanamazsın, bilgice kavrayamadığın bir şeye nasıl dayanabilirsin?" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Dedi ki: Doğrusu sen benimle beraberliğe sabredemezsin |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Hızır) dedi ki: "Doğrusu sen benimle asla sabredemezsin |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O: «Doğrusu sen benimle beraber olmaya sabredemezsin |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Dedi ki: «Şüphe yok sen benimle beraber sabra kâdir olamazsın.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O da dedi ki: Doğrusu sen, benim yaptıklarıma asla dayanamazsın |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Hızır dedi ki: “- Doğrusu sen benimle asla sabredemezsin. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O da (Musâya): «Doğrusu sen benim beraberimde sabretmiye asla muktedir olamazsın» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (The other) said: "Verily thou wilt not be able to have patience with me!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он сказал: «У тебя не хватит терпения находиться рядом со мной. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼(ハディル)は、言った、「絶対にあなたは、私との同伴に耐えることが出来ないだろう。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →