Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 18 · Mekki

Kehf Sûresi

72. Ayet · 110 ayet · Cüz · Sayfa
72
/ 110
Ana Sayfa Kur'an Meali Kehf Sûresi 72. Ayet
# Meal Ayet
Kehf 72 قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Musa'ya: "Ben sana yaptığım işlere dayanamazsın demedim mi?" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Hızır:) Ben sana, benimle beraberliğe sabredemezsin, demedim mi? dedi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Hızır:) "Sen benimle asla sabredemezsin, demedim mi?" dedi
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O: «Demedim mi ki sen benimle beraber olmaya sabredemezsin?» dedi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (72-73) Dedi ki: «Ben demedim mi ki, şüphe yok sen benimle beraber sabra takat getiremezsin?» Dedi ki: «Unuttuğum şey ile beni muahaze etme. Bana bu işimden dolayı bir güçlük teklif eyleme.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ben, sana; yaptığım şeylere dayanamazsın, demedim mi? dedi
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hızır: “-Sen, benimle asla sabredemezsin, demedim mi?” dedi.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Dedi: «Sen beraberimde sabretmiye asla muktedir olamazsın demedim mi»
9 Yusuf Ali (English) He answered: "Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?"
10 Rusça - Elmir Kuliev Он сказал: «Разве я не говорил, что ты не сможешь сохранять терпение рядом со мной?».
11 Japonca - Saeed Sato 彼(ハディル)は、言った。「一体、私は、『絶対にあなたは、私との同伴に耐えることが出来ないだろう』と言わなかったのか?」
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →