Sure 18 · Mekki
Kehf Sûresi
81
/ 110
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kehf 81 | فَأَرَدْنَآ أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًۭا مِّنْهُ زَكَوٰةًۭ وَأَقْرَبَ رُحْمًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Rablerinin o çocuktan daha temiz ve onlara daha çok merhamet eden birini vermesini istedik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Devam etti:) "Böylece istedik ki, Rableri onun yerine kendilerine, ondan daha temiz ve daha merhametlisini versin |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İstedik ki Rabbleri onun yerine kendilerine ondan temizlikçe daha hayırlı ve daha çok merhamet eden birini versin |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İstedik ki, Rableri onun yerine kendilerine temizlikçe daha hayırlı ve merhamet bakımından daha yakınını versin |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Artık biz istedik ki, Rableri onlara ondan temizlikçe daha hayırlısını ve merhametçe daha yakınını bedel olarak versin.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Rabblarının o çocuktan daha temiz ve daha çok merhametli birini vermesini istedik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İstedik ki, onların Rabbi bu oğlanın yerine, kendilerine temizlikçe daha hayırlısını, merhametçe daha yakınını versin. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Diledik ki bunun yerine Rableri kendilerine temizlikçe daha hayırlısını, merhametçe daha yakınını versin» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "So we desired that their Lord would give them in exchange (a son) better in purity (of conduct) and closer in affection. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы захотели, чтобы Господь их даровал им вместо него того, кто будет чище и милосерднее к своим близким. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それで私たちは、二人の主*が彼らに、彼よりも方正さに優り、より慈悲深い者¹を、代わりに授けて下さることを望んだのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →