Sure 75 · Mekki
Kıyâmet Sûresi
13
/ 40
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kıyâmet 13 | يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | O gün, insanoğluna önde ve sonda yaptığı ne varsa bildirilir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O gün insana, yapıp öne sürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | o gün insan, önce ve sonra yaptıkları ile ayıtılır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (13-14) O gün insana ileri götürmüş olduğu şeyler ile geriye bırakmış olduğu şeyler haber verilecektir. Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccetir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O gün, önde ve sonda ne yaptıysa insana bildirilir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O gün insan işlediği ve işlemediği amellerle uyarılır, (yaptığı ve yapmadığı her şey kendisine anlatılır ve hesaba çekilir.) |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O gün insana, önden yolladığı şeyler (amel ve hareketler) le geri bırakdığı (ne varsa, hepsi) haber verilecek |
| 9 | Yusuf Ali (English) | That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 人間はその日、自分が(生きている時に)早めたものと、遅らせたもの¹について(全て)告げ聞かせられる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →