Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 75 · Mekki

Kıyâmet Sûresi

4. Ayet · 40 ayet · Cüz · Sayfa
04
/ 40
Ana Sayfa Kur'an Meali Kıyâmet Sûresi 4. Ayet
# Meal Ayet
Kıyâmet 4 بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Evet, Biz onu, parmak uçlarına varıncaya kadar bütün incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Evet, bizim onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Evet derleriz, parmak (uç)larını bile tesviyeye (eski haline getirmeye) gücümüz yeter
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Evet... Parmaklarının uçlarını da düzeltmeye kâdirleriz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Evet, Biz parmak uçlarını bile düzeltmeye kadiriz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Değil yalnız kemikleri bir araya getirmek), daha doğrusu biz o insanın parmak uçlarını (dünyada olduğu gibi düzeltib) toplamağa da kadiriz;
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Evet, biz parmak uçlarını bile derleyib iade etmiye kaadiriz
9 Yusuf Ali (English) Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.
10 Rusça - Elmir Kuliev Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев (или сделать всего его пальцы одинаковыми, так что он не сможет пользоваться ими, как прежде).
11 Japonca - Saeed Sato いや、われら*はその指先まで、きっちり整え(て組み立て、生前と同じ状態に復活させ)ることが出来る。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →