Sure 75 · Mekki
Kıyâmet Sûresi
04
/ 40
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Kıyâmet 4 | بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Evet, Biz onu, parmak uçlarına varıncaya kadar bütün incelikleriyle yeniden yapmaya kadiriz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Evet, bizim onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Evet derleriz, parmak (uç)larını bile tesviyeye (eski haline getirmeye) gücümüz yeter |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Evet... Parmaklarının uçlarını da düzeltmeye kâdirleriz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Evet, Biz parmak uçlarını bile düzeltmeye kadiriz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Değil yalnız kemikleri bir araya getirmek), daha doğrusu biz o insanın parmak uçlarını (dünyada olduğu gibi düzeltib) toplamağa da kadiriz; |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Evet, biz parmak uçlarını bile derleyib iade etmiye kaadiriz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев (или сделать всего его пальцы одинаковыми, так что он не сможет пользоваться ими, как прежде). |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | いや、われら*はその指先まで、きっちり整え(て組み立て、生前と同じ状態に復活させ)ることが出来る。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →