Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 106 · Mekki

Kureyş Sûresi

4. Ayet · 4 ayet · Cüz · Sayfa
04
/ 4
Ana Sayfa Kur'an Meali Kureyş Sûresi 4. Ayet
# Meal Ayet
Kureyş 4 ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍۢ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Öyleyse kendilerini açken doyuran ve korku içindeyken güven veren bu Ev'in (Kabe'nin) Rabbine kulluk etsinler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Kendilerini açlıktan doyuran ve her çeşit korkudan emin kıldı
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 O, kendilerini açlıktan kurtararak beslemiştir ve her tehlikeye karşı onlara emniyet vermiştir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ki kendilerini açlıktan doyurdu ve onları korkudan emin kıldı
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onları açlıktan (kurtarıp) doyurdu ve onları korkudan emin kıldı.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ki o, kendilerini açlıktan kurtarmış ve korkudan emin kılmıştır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O Rab ki, onları açlıktan doyurdu ve kendilerini (Ashab-ı Fîl’in saldığı) korkudan emin kıldı...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (O Rab ki) onları açlıkdan (kurtarıb) doyuran, kendilerine korkudan emînlik verendir O
9 Yusuf Ali (English) Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).
10 Rusça - Elmir Kuliev Который накормил их после голода и избавил их от страха.
11 Japonca - Saeed Sato 空腹ゆえに食べ物を彼らにお授けになり、彼らを恐怖から安らげて下さった¹お方を。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →