Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 31 · Mekki

Lokman Sûresi

4. Ayet · 34 ayet · Cüz · Sayfa
04
/ 34
Ana Sayfa Kur'an Meali Lokman Sûresi 4. Ayet
# Meal Ayet
Lokman 4 ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 O kimseler namazı kılarlar, zekatı verirler; ahirete de yakinen inanırlar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O kimseler, namazı kılarlar, zekatı verirler; onlar ahirete de kesin olarak iman ederler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlar, namazı kılarlar, zekatı verirler, âhirete de kesin olarak inanırlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş ki (onlar) namazı kılar, zekatı verirler, ahirete de kesin inanç edinirler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onlar ki, namazı ikame ederler ve zekâtı verirler ve onlar, ahirete kat´i surette inanırlar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar ki; namaz kılarlar, zekat verirler ve onlar ahirete de yakınen inanırlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Güzel iş yapanlar muhsinler) o kimselerdir ki, namazı gereği üzre kılarlar, zekâtı verirler ve ahirete de onlar yakinen (şüphesiz) iman ederler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (O ihsan erbabı) ki onlar dosdoğru namazı kılanlar, zekâtı verenlerdir. Onlar âhirete yakıyn (ya´ni katî insan) haasıl edenlerin de ta kendileridir
9 Yusuf Ali (English) Those who establish regular Prayer, and give regular Charity, and have (in their hearts) the assurance of the Hereafter.
10 Rusça - Elmir Kuliev которые совершают намаз, выплачивают закят и убеждены в Последней жизни.
11 Japonca - Saeed Sato (彼らは)礼拝を遵守*し、浄財*を払い、そして来世をこそ、まさに確信する者たち。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →