Sure 70 · Mekki
Meâric Sûresi
11
/ 44
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meâric 11 | يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Birbirlerine gösterilirler (fakat herkes kendi derdindedir). Günahkar kimse ister ki, o günün azabından (kurtuluş için), oğullarını |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Birbirlerine gösterilirler. Suçlu o günün azabından kurtulmak için fidye vermek ister; oğullarını |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Birbirlerine gösterilirlerken, suçlu o günün azabından kurtulmak için fidye vermek ister; oğullarını |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (11-12) Onlar birbirlerine gösterilirler. Günahkar olan temenni eder ki, o günün azabından dolayı oğullarını feda etsin. Ve refikasını ve kardeşini feda etsin. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yalnız birbirine gösterilirler. Suçlu kişi; o günün azabından kurtulmak için oğullarını feda etmek ister |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (O kıyamet gününde akraba ve hısımlar) birbirlerine gösterilirler; (fakat herkes kendi derdi ile meşgul olduğundan birbirlerini tanıyamazlar). Mücrim (müşrik), o günün azabından kurtulmak için ister ki, fidye (bedel) verse oğullarını, |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar birbirine (sâdece) gösterilirler. Günahkâr o günün azabından (kurtulmak için şunları) feda etmeği arzu eder: Oğullarını |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らには、彼ら¹が見える。(不信仰だった)罪悪者は、自分の子供たちで、その日の懲罰を償えば、と望む。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →