Sure 70 · Mekki
Meâric Sûresi
44
/ 44
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meâric 44 | خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kabirlerden çabuk çabuk çıkacakları gün, gözleri dönmüş, yüzlerini zillet bürümüş olarak sanki dikili taşlara doğru koşarlar. İşte bu, onlara söz verilmiş olan gündür |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Gözleri horluktan aşağı düşmüş ve kendileri zillete bürünmüş bir halde. İşte bu, onların tehdit edilegeldikleri gündür |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gözleri düşük, kendilerini bir alçaklık saracak da saracak. İşte onlara vaad edilen gün, o gündür |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Gözleri düşkün, kendilerini bir zillet saracak da saracak. Odur işte onların vadolunup durdukları gün |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Gözleri düşkün olduğu halde kendilerini bir zillet kaplayacaktır, işte o, onların tehdid olunmuş oldukları gündür. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Gözleri dönmüş, yüzlerini zillet bürümüş olarak. İşte bu; onlara vaad olunan gündür |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Gözleri (zillet içinde) düşkün bir halde, kendilerini bir horluk kaplayacak. İşte bugün, o (azabla) vaad edildikleri kıyamet günüdür. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | gözleri horlukla aşağıda, kendilerini bir zillet (ve hakaaret) kaplamış olarak. İşte bu, onların tehdîd edilegeldikleri gündür |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 怖気づいた目をし、屈辱が彼らを覆う。それが(現世で)、彼らに約束されていた日なのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →