Sure 19 · Mekki
Meryem Sûresi
16
/ 98
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meryem 16 | وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مَرْيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًۭا شَرْقِيًّۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kitabda Meryem'i de an. O, ailesinden ayrılarak, doğu yönünde bir yere çekilmişti |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Resulüm! ) Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Ey Muhammed!) Kur'ân'daki Meryem kıssasını da an (insanlara anlat). Hani o, ailesinden ayrılarak (evinin veya mescidin) doğu tarafında bir yere çekilmişti |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Kitap´da Meryem´i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Kitapta Meryem´i de yâd et. O vakit ki, ailesinden ayrılarak şark tarafında bir yere çekilmişti. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kitab´da Meryem´i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak Doğu tarafında bir yere çekilmişti |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Ey Resûlüm) Kur’ân’daki Meryem kıssasını (onlara) oku. Hani o, ibadet için) ailesinden ayrılıp (evinin veya Beytü’l-Makdis’in) doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kitabda Meryem (kıssasını) da an. Hani o, aailesinden ayrılıb şark tarafında bir yere çekilmişdi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Помяни в Писании Марьям (Марию). Вот она ушла от своей семьи на восток |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また(使徒*よ)、啓典(クルアーン*)の中で、マルヤム*について語るのだ。彼女が自分の家族から、東方の場所に身を引いた¹時のこと。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →