Sure 19 · Mekki
Meryem Sûresi
37
/ 98
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meryem 37 | فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Fırkalar, kendi aralarında anlaşmazlığa düştüler. Vay o büyük günü görecek kafirlerin haline |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sonra guruplar kendi aralarında ayrılığa düştüler. Büyük güne şahit olunduğu zamanda vay o kafirlerin haline |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ne var ki, fırkalar (yahudi ve hıristiyanlar) kendi aralarında ihtilafa düştüler. O büyük (dehşetli) günü görecek kâfirlerin vay haline |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sonra gruplar kendi aralarında görüş ayrılığına düştüler. Artık büyük bir günün görülecek dehşetinden vay kafirlerin haline |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (37-38) Sonra fırkalar kendi aralarında ihtilâfa düştüler. Artık görülecek günün en şiddetli azabı, kâfir olan kimseler içindir. Bize gelecekleri gün neler işitecekler ve neler göreceklerdir. Fakat o zalimler bugün pek zahir bir sapıklık içindedirler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Fırkalar kendi aralarında ihtilafa düştüler. Vay o büyük günü görecek kafirlerin haline |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sonra fırkalar (Hristiyanlarla Yahudiler) kendi aralarında ihtilafa düştüler. Artık görülecek bir büyük günün (kıyametin) azabı, o küfredenlere olsun. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Sonra fıkralar kendi aralarında ihtilâf etdi. Artık görecekleri büyük bir günün çetin azâbı o kâfirlerindir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But the sects differ among themselves: and woe to the unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же неверующим, которые встретят Великий день! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それから(啓典の民*の)派閥が、(イーサー*のことに関し、)彼らの間で意見を異にした¹。それで不信仰に陥った者*たちに、この上な(く恐ろし)い(復活の)日*の立会いの災いあれ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →