Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 19 · Mekki

Meryem Sûresi

37. Ayet · 98 ayet · Cüz · Sayfa
37
/ 98
Ana Sayfa Kur'an Meali Meryem Sûresi 37. Ayet
# Meal Ayet
Meryem 37 فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Fırkalar, kendi aralarında anlaşmazlığa düştüler. Vay o büyük günü görecek kafirlerin haline
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Sonra guruplar kendi aralarında ayrılığa düştüler. Büyük güne şahit olunduğu zamanda vay o kafirlerin haline
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ne var ki, fırkalar (yahudi ve hıristiyanlar) kendi aralarında ihtilafa düştüler. O büyük (dehşetli) günü görecek kâfirlerin vay haline
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Sonra gruplar kendi aralarında görüş ayrılığına düştüler. Artık büyük bir günün görülecek dehşetinden vay kafirlerin haline
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (37-38) Sonra fırkalar kendi aralarında ihtilâfa düştüler. Artık görülecek günün en şiddetli azabı, kâfir olan kimseler içindir. Bize gelecekleri gün neler işitecekler ve neler göreceklerdir. Fakat o zalimler bugün pek zahir bir sapıklık içindedirler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Fırkalar kendi aralarında ihtilafa düştüler. Vay o büyük günü görecek kafirlerin haline
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Sonra fırkalar (Hristiyanlarla Yahudiler) kendi aralarında ihtilafa düştüler. Artık görülecek bir büyük günün (kıyametin) azabı, o küfredenlere olsun.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Sonra fıkralar kendi aralarında ihtilâf etdi. Artık görecekleri büyük bir günün çetin azâbı o kâfirlerindir
9 Yusuf Ali (English) But the sects differ among themselves: and woe to the unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day!
10 Rusça - Elmir Kuliev Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же неверующим, которые встретят Великий день!
11 Japonca - Saeed Sato それから(啓典の民*の)派閥が、(イーサー*のことに関し、)彼らの間で意見を異にした¹。それで不信仰に陥った者*たちに、この上な(く恐ろし)い(復活の)日*の立会いの災いあれ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →