Sure 19 · Mekki
Meryem Sûresi
41
/ 98
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meryem 41 | وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِبْرَٰهِيمَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًۭا نَّبِيًّا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kitap'da İbrahim'e dair anlattıklarımızı da an, o şüphesiz dosdoğru bir peygamberdi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kitap'ta İbrahim'i an. Zira o, sıdkı bütün bir peygamberdi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kur'ân'da İbrahim'i(n kıssasını da) an. Şüphesiz ki o, sıddık (özü, sözü doğru) bir peygamberdi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Kitapta İbrahim´i de an, çünkü o, dosdoğru biri, bir peygamberdi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Kitapta İbrahim´i de zikret. Şüphe yok ki, o pek sâdık bir peygamber idi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kitab´da İbrahim´i de an. Muhakkak ki o, dosdoğru bir peygamberdi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kur’an’da İbrahîm’i de (kavmine) anlat. Çünkü o, doğruluğu çok olan bir peygamberdi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kitabda Ibrâhîmi de an. Çünkü o, sıdkı bütün bir peygamberdi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (Also mention in the Book (the story of) Abraham: He was a man of Truth, a prophet. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Помяни в Писании Ибрахима (Авраама). Он был правдивейшим человеком и пророком. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (使徒*よ、)啓典(クルアーン*)の中で、イブラーヒーム*について語るのだ。本当に彼は大そうな正直者¹であり、預言者*であった。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →