Sure 19 · Mekki
Meryem Sûresi
80
/ 98
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meryem 80 | وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bahsettikleri şeyler Bize kalacaktır, kendisi Bize tek olarak gelecektir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onun dediğine biz varis oluruz, (malı ve evladı bize kalır); kendisi de bize yapayalnız gelir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O söylediği (mal ve evlat gibi) şeyleri de hep elinden alacağız ve o, tek başına bize gelecektir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve o söylediği şeyleri hep elinden alacağız da o, Bize tek başına gelecektir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve onun dediklerine Biz varis olacağız ve o Bize tek başına gelecektir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onun söylemekte olduğuna Biz, mirasçı olacağız. Kendisi Bize tek olarak gelecektir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O söylediği (mal ve evlâd gibi) şeyleri de hep elinden alacağız ve o, tek başına bize gelecektir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onun söyler olduğuna biz mîrascı olacağız ve o, bize tek başına gelecekdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | To Us shall return all that he talks of and he shall appear before Us bare and alone. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы унаследуем от него то, о чем он говорил, и он явится к Нам в одиночестве. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして、われら*が彼の言うものを引き継ぎ¹、(復活の日*、)彼はわれら*のもとに(財産も子供もない状態で、)ただ独りやって来るのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →