Sure 19 · Mekki
Meryem Sûresi
89
/ 98
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meryem 89 | لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | And olsun ki, ortaya pek kötü bir şey attınız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Hakikaten siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Andolsun ki, pek ağır, pek çirkin bir iddiaya cüret ettiniz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Andolsun ki, pek çirkin bir şey olarak (meydana) gelmiş oldunuz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Andolsun ki; ortaya çok kötü bir şey attınız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Andolsun ki siz pek çirkin bir şey söylediniz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Indeed ye have put forth a thing most monstrous! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Этим вы совершаете ужасное злодеяние. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あなた方は確かに、とんでもない悪事をしでかしたものだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →