Sure 19 · Mekki
Meryem Sûresi
90
/ 98
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Meryem 90 | تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Rahman'a çocuk isnat etmelerinden ötürü neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar göçecekti |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bundan dolayı, neredeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak, dağlar yıkılıp düşecektir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Az kalsın, söyledikleri sözden gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar parçalanıp dağılacaktı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Az daha o yüzden gökler çatlayacak ve dağlar yıkılıp yerlere geçecek |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Az daha ondan dolayı gökler çatlayacak ve yer yarılacak ve dağlar yıkılıp yerlere geçecekti. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak ve dağlar göçecekti |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Az kalsın, söyledikleri sözden gökler çatlıyacak, yer yarılacak ve dağlar parçalanıp yere düşecek. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar O çok esirgeyici (Allaha) bir evlâd iddia etdiler diye, bu (sözden) dolayı nerdeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar dağılıb çökecekdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Небо готово расколоться, земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться в прах от того, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 諸天は、それ¹ゆえにばらばらに割れんばかり、また地面は裂けんばかり、そして山々は崩れ落ちんばかりである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →