Sure 47 · Medeni
Muhammed Sûresi
01
/ 38
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Besmele | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ | |
| Muhammed 1 | ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah, inkar edenlerin ve kendi yolundan alıkoyanların işlerini boşa çıkarır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İnkar edenlerin ve Allah yolundan alıkoyanların işlerini Allah boşa çıkarmıştır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İnkâr edenlerin ve Allah yolundan alıkoyanların amellerini Allah boşa çıkarır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlar ki, inkar etmekte ve Allah yolundan yüz çevirmektedirler; Allah, onların yaptıklarını boşa çıkarmaktadır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O kimseler ki, kâfir oldular ve Allah´ın yolundan men´e çalıştılar (Allah) onların amellerini iptâl etmiştir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Küfredip de Allah yolundan alıkoyanların amellerini Allah, boşa çıkarır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kâfir olanların ve Allah yolundan dönenlerin bütün amellerini, Allah boşa çıkarmıştır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Küfredib de Allahın yolundan yüz çevirenlerin amellerini (Allah) boşa çıkarmışdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah,- their deeds will Allah render astray (from their mark). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он сделал тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 不信仰であり、アッラー*の道から(人々)を阻んだ者たち、かれ(アッラー*)は彼らの行いを無に帰させ給う。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →