Sure 47 · Medeni
Muhammed Sûresi
17
/ 38
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Muhammed 17 | وَٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ زَادَهُمْ هُدًۭى وَءَاتَىٰهُمْ تَقْوَىٰهُمْ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğru yolu bulanların ise Allah doğruluklarını artırır, onların karşı gelmekten sakınmalarını sağlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Doğru yolu bulanlara gelince, Allah onların hidayetlerini arttırır ve sakınmalarını sağlar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Doğru yola girenlere gelince, Allah onların hidayetlerini artırmış ve onlara kötülükten sakınma çarelerini ilham etmiştir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Hidayeti kabul edenlere gelince, Allah onların hidayetlerini artırmakta ve kendilerine (takvalarını) korunma yollarını vermektedir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve o kimseler ki, hidâyete ermişlerdir; onlara hidâyeti arttırmıştır ve onlara takvâlarını vermiştir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Hidayete erenlere gelince; onların hidayetlerini arttırır ve onlara takvalarını verir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (İman etmekle) hidayeti kabul edenlere gelince; (onlar seni her dinledikçe) Allah onların hidayetini arttırmakta ve kendilerine takvalarını ilham etmektedir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hidâyeti kabul edenler (e gelince: Allah) onların muvaffakıyyetini artırmış, onlara (ateşden nasıl) kaçınacaklarını ilham etmişdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But to those who receive Guidance, He increases the (light of) Guidance, and bestows on them their Piety and Restraint (from evil). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Тем, кто следует прямым путем, Он увеличивает их приверженность прямому пути и дарует их богобоязненность. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 一方、導かれた者たち¹はといえば、かれ(アッラー*)から導きを上乗せされ、敬虔さを授けられる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →