Sure 47 · Medeni
Muhammed Sûresi
23
/ 38
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Muhammed 23 | أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَٰرَهُمْ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İşte, Allah'ın lanetlediği, sağır kıldığı ve gözlerini kör ettiği bunlardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İşte bunlar, Allah'ın kendilerini lanetlediği, sağır kıldığı ve gözlerini kör ettiği kimselerdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İşte onlar, Allah'ın lanetlediği, kulaklarını sağır, gözlerini kör ettiği kimselerdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlar öyle kimselerdir ki, Allah onları lanetlemiş de duygularını almış ve gözlerini kör etmiştir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlar o kimselerdir ki, onlara Allah lânet etmiştir, sonra onları sağır kılmıştır ve gözlerini kör etmiştir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah´ın kendilerini la´netlemiş, sağırlaştırmış ve gözlerini kör etmiş olduğu kimseler işte bunlardır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar öyle kimselerdir ki, Allah onları rahmetinden kovmuş da duygularını almış ve gözlerini kör etmiştir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar öyle kimselerdir ki Allah kendilerini rahmetinden tardetmiş de (kulaklarını) sağır, gözlerini kör yapmışdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Such are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Таких Аллах проклял и лишил слуха и ослепил их взоры. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それらの者たちは、アッラー*が呪われ¹、聾にされ、その目を盲目にされた²者たち。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →