Sure 67 · Mekki
Mülk Sûresi
13
/ 30
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mülk 13 | وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sizler, sözlerinizi gizleseniz de açıklasanız da birdir; O, kalblerde olanı bilir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sözünüzü ister gizleyin, ister açığa vurun; bilin ki O, kalplerin içindekini bilmektedir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sözünüzü ister gizleyin, ister açığa vurun; bilin ki, O, göğüslerin özünü bilir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sözünüzü ister gizleyin, ister açığa vurun. Çünkü O, bütün sinelerin özünü bilir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Lakırdınızı gizleyiniz veya onu açıklayınız, şüphe yok ki O, (Hâlık-ı Azîm) gönüllerde olanı hakkıyla bilendir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sözünüzü ister gizleyin, ister açığa vurun; muhakkak ki O, göğüslerin özünü bilendir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Ey müşrikler) sözünüzü ister gizli tutun, ister açığa vurun; (bu ikisi müsavidir). Çünkü O (Allah), bütün kalblerin künhünü bilir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Ey kâfirler) sözünüzü (ister) gizleyin, ister onu açıklayın. Çünkü O, sinelerin özünü bile hakkıyle bilendir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And whether ye hide your word or publish it, He certainly has (full) knowledge, of the secrets of (all) hearts. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Храните ли вы свои речи в секрете или же говорите о них вслух, Он ведает о том, что в груди. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (人々よ、)あなた方の言葉を、秘密にしてみよ。あるいは、それを公にしてみよ(、いずれにしても、アッラー*には同じこと)。本当にかれは、胸中にあるものをご存知のお方なのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →