Sure 67 · Mekki
Mülk Sûresi
14
/ 30
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mülk 14 | أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bilmez mi O yaratan ki, O herşeyi inceden inceye bilen, her şeyden haberdar olandır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Yaratmış olan zât bilmez mi? Latîf, habîr olan O´dur. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yaratan bilmez olur mu hiç? Ve O; Latif´tir, Habir´dir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bilmez mi, O (bütün varlıkları) yaratan? (Şübhesiz gizliyi de bilir, aşikârı da...) O Lâtif’dir, Habîr’dir= her şeyden haberdardır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Yaratıb duran (Allah) mı bilmeyecekmiş? O, lâtıyfdir, her şeyden haberdârdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Неужели этого не будет знать Тот, Кто сотворил, если Он - Проницательный (или Добрый), Ведающий? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 創造されたお方が、(彼らのことを)ご存知にならないとでも?かれは霊妙な*お方、通暁されるお方だというのに。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →