Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 67 · Mekki

Mülk Sûresi

24. Ayet · 30 ayet · Cüz · Sayfa
24
/ 30
Ana Sayfa Kur'an Meali Mülk Sûresi 24. Ayet
# Meal Ayet
Mülk 24 قُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 De ki: Sizi yeryüzünde çoğaltıp yayan O'dur; ancak O'nun huzuruna gelip toplanacaksınız
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 De ki: "Sizi yerden üreten O'dur ve O'na toplanıp götürüleceksiniz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş De ki: «O´dur sizi yeryüzünde zürriyet halinde yaratıp yayan! Nihayet hep toplanıp O´nun huzuruna getirileceksiniz!»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 De ki: «O, o (Zât)dır ki, sizi yeryüzünde (yaratıp) yaydı ve O´na toplanacaksınız.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy De ki: Sizi yeryüzünde yaratıp yayan O´dur. Ve O´na toplanıp götürüleceksiniz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 De ki: “- Yeryüzünde sizi yaratıb öteye beriye dağıtan O’dur. Nihayet (hesab için ahirette) hep O’na toparlanıb götürüleceksiniz.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 De ki: «O, sizi yer (yüzün) de zürriyet haalinde yaratıb yayandır ve nihayet (hepiniz) ancak Ona toplanıb götürüleceksiniz»
9 Yusuf Ali (English) Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."
10 Rusça - Elmir Kuliev Скажи: «Он - Тот, Кто расселил вас по земле, и к Нему вы будете собраны».
11 Japonca - Saeed Sato 言ってやるがいい。「かれは、あなた方に大地に繁茂させられたお方。そしてかれの御許にこそ、あなた方は召集されるのだ」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →