Sure 40 · Mekki
Mü'min Sûresi
71
/ 85
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'min 71 | إِذِ ٱلْأَغْلَٰلُ فِىٓ أَعْنَٰقِهِمْ وَٱلسَّلَٰسِلُ يُسْحَبُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Boyunlarında halkalar ve zincirler olarak kaynar suya sürülür, sonra ateşte yakılırlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O zaman boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu halde, sürüklenecekler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O zaman boyunlarında halkalar ve zincirler olduğu halde sürükleneceklerdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O zaman, boyunlarında tomruklar ve zincirler olduğu halde sürükleneceklerdir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O zaman ki, boyunlarında lâleler ve zincirler olarak şiddetle sürükleneceklerdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Hani boyunlarında demir halkalar ve zincirler ile sürüklenirler, Yakında bilecekler. olarak dünyaya çıkaran O´dur. Kiminiz daha önce öldürülürsünüz. Kiminiz de adı konulmuş bir ecele erişirsiniz. Olur ki böylece aklınızı kullanırsınız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O vakit, boyunlarında (demirden) lâleler ve zincirler olduğu halde sürüklenecekler, |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Boyunlarında lâleler, zincirler bulunduğu zaman ki onlar (bu vaz´iyyetde evvelâ) sıcak suyun içinde sürüklenecekler, sonra ateşde yakılacaklar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | When the yokes (shall be) round their necks, and the chains; they shall be dragged along- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | когда с оковами на шеях и в цепях их поволокут |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | その首に枷と、(その足に)鎖が付けられて、(それで)彼らが引き回される時に。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →