Sure 40 · Mekki
Mü'min Sûresi
73
/ 85
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'min 73 | ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sonra onlara: "Allah'ı bırakıp da koştuğunuz ortaklar nerededir?" denir. "Bizden uzaklaştılar; hayır, biz zaten önceleri hiçbir şeye kulluk etmiyorduk" derler. İşte Allah inkarcıları böyle saptırır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sonra onlara: Allah'ı bırakıp da koştuğunuz ortaklar nerededir? denilecek |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sonra da onlara: "Nerede o ortak koştuklarınız?" denilecek |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sonra denilecek onlara: «Nerede o ortak koştuklarınız |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Sonra onlara denilecektir ki: «Nerede sizin o şerik koştuklarınız şeyler?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sonra onlara denilir ki: Nerede şirk koştuklarınız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sonra onlara şöyle denilecek: “- Nerede ortak koşup tapındığınız, |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Sonra onlara «Allâhı bırakıb da (Ona) ortak tutageldiğiniz (putlar) nerede?» denilecek. Onlar da «Bizden uzaklaşıb gaaib oldular. Daha doğrusu biz bundan evvel zâten hiçbir şey´e tapmazdık» diyecekler. İşte Allah, kâfirleri böyle şaşırtır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Then shall it be said to them: "Where are the (deities) to which ye gave part-worship- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Потом им скажут: «Где те, кого вы приобщали в сотоварищи |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それから彼らに、(こう)言われる。「あなた方が(アッラー*の崇拝*において、かれと)並べていた者たちは、どこなのか?¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →