Sure 23 · Mekki
Mü'minûn Sûresi
102
/ 118
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'minûn 102 | فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Tartıları ağır gelenler, işte onlar kurtuluşa ermiş olanlardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Artık kimlerin (sevap) tartılan ağır basarsa, işte asıl bunlar kurtuluşa erenlerdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Böylece kimlerin tartıları ağır basarsa, işte asıl bunlar kurtuluşa erenlerdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O zaman her kimin tartıları ağır gelirse, işte onlar o kurtuluş bulanlardır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık kimin tartıları ağır gelirse işte felâh bulmuş olanlar, onlardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Tartıları ağır gelenler; işte onlar, felaha ermiş olanların kendileridir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O zaman (kıyamette) kimin hasenat tartıları ağır gelirse, işte onlar zafere kavuşacaklardır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Artık kimin (sevab) tartıları ağır gelirse onlar korkduklarından emîn, umduklarına nail olanların ta kendileridir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Те, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретут успех. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それで、その(善行の)秤が重かった者、それらの者たちこそは成功者。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →