Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 23 · Mekki

Mü'minûn Sûresi

108. Ayet · 118 ayet · Cüz · Sayfa
108
/ 118
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'minûn Sûresi 108. Ayet
# Meal Ayet
Mü'minûn 108 قَالَ ٱخْسَـُٔوا۟ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah: "Sinin orada! Benimle konuşmayın. Kullarımdan bir topluluk: "Rabbimiz! inandık, artık bizi bağışla, bize acı. Sen acıyanların en iyisisin" diyordu. Siz ise, onları alaya alıyordunuz. Bu yaptıklarınız size Beni anmayı unutturuyordu. Onlara hep gülüyordunuz. Sabretmelerine karşılık bugün onları mükafatlandırdım. Doğrusu onlar kurtulanlardır" der
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Buyurur ki: Alçaldıkça alçalın orada! Bana karşı konuşmayın artık
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Allah) buyurur ki: Alçaldıkça alçalın orada! Bana konuşmayın artık
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Allah buyurur: «Orada sinin, Bana birşey söylemeyin
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Buyuracaktır ki: «Zelilâne sükut edip durun orada, Bana bir şey söylemeyin.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Buyurdu ki: Yıkılıp gidin içerisine. Benimle konuşmayın
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Allah onlara şöyle) buyurur: “- Ses çıkarmayın, sinin orada! Bana bir şey söylemeyin (ateşden çıkmayı benden istemeyin).”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Şöyle) buyurdu (buyuracak): «Yıkılıb gidin içerisine! Bana (bir şey) söylemeyin»
9 Yusuf Ali (English) He will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! And speak ye not to Me!
10 Rusça - Elmir Kuliev Он скажет: «Оставайтесь здесь с позором и не говорите со Мной!
11 Japonca - Saeed Sato かれは仰せられる。「そこに、(惨めなまま)下がっていよ。そしてわれに(これ以上)、話しかけるのではない」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →