Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 23 · Mekki

Mü'minûn Sûresi

107. Ayet · 118 ayet · Cüz · Sayfa
107
/ 118
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'minûn Sûresi 107. Ayet
# Meal Ayet
Mü'minûn 107 رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Rabbimiz! Bizi buradan çıkar, tekrar günaha dönersek, doğrusu zulmetmiş oluruz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Rabbimiz! Bizi buradan çıkar. Eğer bir daha (ettiklerimize) dönersek, artık belli ki biz zalim insanlarız
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Rabbimiz! Bizi buradan çıkar. Eğer bir daha (ettiklerimize) dönersek, artık belli ki biz zalim insanlarız
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Rabbimiz, çıkar bizi buradan; döner bir daha yaparsak şüphesiz ki biz zalimleriz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Ey Rabbimiz! Bundan bizleri çıkar, imdi bir daha dönersek artık şüphe yok ki, biz zalim kimseleriz.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Rabbımız, bizi buradan çıkar, tekrar dönersek doğrusu zulmetmiş oluruz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ey Rabbimiz! Bizi bu ateşden çıkar; yine küfre dönersek, o takdirde muhakkak zalimleriz.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Ey Rabbimiz, bizi buradan çıkar. Eğer (yine küfre) dönersek artık hiç şübhesiz ki biz zaalimlerizdir»
9 Yusuf Ali (English) "Our Lord! bring us out of this: if ever we return (to Evil), then shall we be wrong-doers indeed!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Господи! Выведи нас отсюда. И если мы вернемся к грехам, то действительно будем беззаконниками».
11 Japonca - Saeed Sato 我らが主*よ、私たちをここから出して下さい。そしてもし、(再び迷妄へと)戻ってしまったら、本当に私たちは(真に懲罰に値する)不正*者です」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →