Sure 23 · Mekki
Mü'minûn Sûresi
20
/ 118
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'minûn 20 | وَشَجَرَةًۭ تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهْنِ وَصِبْغٍۢ لِّلْءَاكِلِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onunla, içinde, yediğiniz birçok meyvalar bulunan hurmalık ve üzüm bağları, Tur-i Sina'da yetişen, yiyenlere, yağ ve katık veren zeytin ağacını var ettik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Tur-i Sina'da da yetişen bir ağaç daha meydana getirdik ki, bu ağaç hem yağ hem de yiyenlerin ekmeğine katık edecekleri (zeytin) verir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Tûrı Sinâ'da (dahi) yetişen bir ağaç da meydana getirdik ki, bu ağaç, hem yağ, hem de yiyenlerin ekmeğine katık edecekleri (zeytin) verir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bir de Tur-i Sina´da yetişen bir ağaç ki, hem yağ hem de yiyenlere bir katık ile biter |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve bir ağaç da (inşa ettik) ki, Tûr-u Sîna´dan çıkar, yiyecekler için yağ ile bir katıklık ile biter. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Tur-u Sina´da yetişen, yiyenlere yağ ve katık veren bir ağaç da var ettik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Yine sizin için) Tûr-i Sînâ dağından çıkan bir ağaç (zeytin ağacı) yarattık ki, hem yağ bitirir, hem de yiyecek kimselere bir katık. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Sizin için) Tuur-i sînâ´dan çıkan bir ağaç da (yaratdık) ki o (yerden) yağıyle ve yiyen kimselere bir katıkla beraber biter |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Also a tree springing out of Mount Sinai, which produces oil, and relish for those who use it for food. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы вырастили дерево, которое растет на горе Синай и дает масло и приправу для вкушающих. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、シナイ山から生える木¹を(設えた)。それは油と、(それを)食する者たちへの味付け(をもたらす果実)と共に、生育する。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →