Sure 23 · Mekki
Mü'minûn Sûresi
29
/ 118
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'minûn 29 | وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِى مُنزَلًۭا مُّبَارَكًۭا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Rabbim! Beni mübarek bir yere indir. Sen indirenlerin en iyisisin" de |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ve de ki: Rabbim! Beni bereketli bir yere indir. Sen, iskan edenlerin en hayırlısısın |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ve de ki: "Rabbim! Beni mübarek bir yere indir. Sen, konuklatanların en hayırlısısın |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve de ki: «Ey Rabbim, beni mübarek bir yere kondur; Sen konuklayanların en hayırlısısın.» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve de ki: «Yarabbi! Beni bir mübarek menzile indir ve Sen indirenlerin en hayırlısısın.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve de ki: Rabbım; beni mübarek bir yere indir. Ve Sen indirenlerin en hayırlısısın |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bir de (gemiden inince) şöyle de: “- Rabbim! Beni bereketli bir yere kondur; sen konuklatanların en hayırlısısın.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Şöyle de) de: «Rabbim, beni bereketli bir menzile kondur. Sen konuklayanların en hayırlısısın» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And say: "O my Lord! enable me to disembark with thy blessing: for Thou art the Best to enable (us) to disembark." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Скажи также: «Господи! Приведи меня к благословенному месту, ведь Ты - Наилучший из расселяющих»». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、言うのだ。「我が主*よ、私を祝福多き場所へと到着させて下さい。あなたは、最善の場に到着させて下さるお方です」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →