Sure 23 · Mekki
Mü'minûn Sûresi
38
/ 118
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'minûn 38 | إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا وَمَا نَحْنُ لَهُۥ بِمُؤْمِنِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bu, sadece Allah'a karşı yalan uyduranın biridir. Biz ona inanmayız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bu adam, sadece Allah hakkında yalan uyduran bir kimsedir; biz ona inanmıyoruz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bu adam, sadece Allah hakkında yalan uyduran bir kimsedir; biz ona inanmıyoruz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O, sadece Allah hakkında bir yalanı uyduran bir adamdır; biz ona inanacak değiliz.» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «O başka değil, ancak bir erkektir ki, Allah´a karşı yalan yere iftirada bulunmuştur ve biz ona inananlar değiliz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O, sadece Allah´a karşı yalan uyduran biridir. Biz ona inanacak değiliz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O (size peygamber olduğunu söyliyen), ancak Allah’a karşı yalan uyduran bir adamdır. Biz ona inanacak değiliz.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «O, Allaha karşı yalan düzen bir adamdan başkası değildir. Biz onu tasdıyk ediciler değiliz» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "He is only a man who invents a lie against Allah, but we are not the ones to believe in him!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он - всего лишь человек, который возвел навет на Аллаха, и мы не веруем в него». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼はアッラー*に対して嘘をでっち上げた、一人の男に過ぎない。そして私たちは彼のことなど、信じないぞ」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →