Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 23 · Mekki

Mü'minûn Sûresi

57. Ayet · 118 ayet · Cüz · Sayfa
57
/ 118
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'minûn Sûresi 57. Ayet
# Meal Ayet
Mü'minûn 57 إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Rablerine olan saygıdan dolayı titreyenler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Herhalde Rablerinin korkusundan titreyenler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Muhakkak o kimseler ki, onlar Rablerinin korkusundan dolayı daima havf üzere bulunur kimselerdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Muhakkak ki Rabblarından korktukları için titreyenler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Gerçekten Rablerinin azabından korkanlar,
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hakıykaten Rablerini büyük tanıyıb (Onun korkusuyle) rikkate gelenler, Rablerinin âyetlerine îman etmekde sebat gösterenler, Rablerine eş tutmaz olanlar, Rablerinin huzuruna döneceklerinden yürekleri kork (u ile çarp) arak vergilerini verenler (yok mu?) İşte bunlardır ki hayırlarda sür´at yarışı yaparlar ve bunlar onun için tâ önde gidenlerdir
9 Yusuf Ali (English) Verily those who live in awe for fear of their Lord;
10 Rusça - Elmir Kuliev Воистину, те, которые трепещут от страха перед своим Господом,
11 Japonca - Saeed Sato 本当に、自分たちの主*への恐れだけから、(かれの罰に)怯える者たち。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →