Sure 23 · Mekki
Mü'minûn Sûresi
61
/ 118
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'minûn 61 | أُو۟لَٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَهُمْ لَهَا سَٰبِقُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İşte onlar, iyiliklere koşuşurlar ve iyilik için yarışırlar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İşte onlar, iyiliklere koşuşurlar ve iyilik için yarışırlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İşte bunlar hayırlarda sürat yarışı yaparlar ve onun için ileri giderler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | İşte onlar hayırlarda sür´at gösterirler ve onlar onun için ileri gidenlerdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İşte onlar; hayırlara koşuşurlar ve o uğurda öne geçerler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İşte bunlar; hayırlarda sürat yarışı yaparlar ve onlar hayır yapmak için öne geçenlerdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Hakıykaten Rablerini büyük tanıyıb (Onun korkusuyle) rikkate gelenler, Rablerinin âyetlerine îman etmekde sebat gösterenler, Rablerine eş tutmaz olanlar, Rablerinin huzuruna döneceklerinden yürekleri kork (u ile çarp) arak vergilerini verenler (yok mu?) İşte bunlardır ki hayırlarda sür´at yarışı yaparlar ve bunlar onun için tâ önde gidenlerdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | It is these who hasten in every good work, and these who are foremost in them. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それらの者たちは、我先にと、善¹において競い合っているのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →