Sure 23 · Mekki
Mü'minûn Sûresi
66
/ 118
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'minûn 66 | قَدْ كَانَتْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَٰبِكُمْ تَنكِصُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ayetlerim size okunduğunda büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüyordunuz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Çünkü ayetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin (Kabe'nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Çünkü âyetlerimiz size okunurdu da, buna karşı siz arkanızı dönerdiniz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Karşınızda ayetlerim okunuyordu da siz sırt çeviriyordunuz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Muhakkak ki, size karşı benim âyetlerim okunuyordu da siz ardınıza dönüyordunuz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ayetlerimiz size okunuyordu da siz, ona arkanızı dönüyordunuz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Size, ayetlerim okunuyordu da, gerisin geri dönüyordunuz (onları kabulden yüz çeviriyordunuz). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Karşınızda âyetlerimiz okunuyordu da siz bunu kibrinize yediremiyerek gerisin geri dönüyor, geceleyin de (cemâat hâlinde ve Beytin etrafında) hezeyanlarda bulunuyordunuz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Вам читали Мои аяты, но вы пятились от них, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | わが御徴(アーヤ*)は確かに、あなた方に対して読誦されていた。そしてあなた方は、踵を返して後ずさりしたのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →