Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 23 · Mekki

Mü'minûn Sûresi

87. Ayet · 118 ayet · Cüz · Sayfa
87
/ 118
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'minûn Sûresi 87. Ayet
# Meal Ayet
Mü'minûn 87 سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah'tır" diyecekler! "Öyleyse O'na karşı gelmekten sakınmaz mısınız?" de
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Bunlar da) Allah'ındır" diyecekler. Şu halde siz Allah'tan korkmaz mısınız! de
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Onlar da) Allah'ındır." diyecekler. "Şu halde siz Allah'tan korkmaz mısınız?" de
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Allah´a aittir, diyecekler. De ki: «O halde korkmaz mısınız?»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Hemen diyeceklerdir ki: «Allah» De ki: «O halde korkmaz mısınız?»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Allah´tır, diyecekler. Öyleyse sakınmaz mısınız? de
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 “-Allah’ındır” diyecekler, De ki: “- O halde Allah’dan korkmaz mısınız?” (Allah’dan başkasına nasıl tapınırsınız?)
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Yine bunlar) «Allahındır» diyecekler. Sen de (şöyle) de: «Öyledir de (Allahdan başkasına tapmakdan) sakınmaz mısınız»
9 Yusuf Ali (English) They will say, "(They belong) to Allah." Say: "Will ye not then be filled with awe?"
10 Rusça - Elmir Kuliev Они скажут: «Аллах». Скажи: «Неужели вы не устрашитесь?».
11 Japonca - Saeed Sato 彼らは言うであろう。「(それらは)アッラー*のものである」。言ってやるのだ。「一体、あなた方は畏れ*ないのか?」
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →